
Kultury się mieszają, ponieważ coraz większa liczba ludzi wyjeżdża ze swoich ojczyzn w celu podjęcia lepszej pracy lub chociażby lepszych zarobków w obcym kraju.
Nie dziwi zatem, że większość instytucji decyduje się na tłumaczenie swoich dokumentów lub stron internetowych – jest to ukłon w stronę obcokrajowców.
Oczywiście można upierać się jak Francuzi, którzy obcymi językami władają kiepsko, że najważniejszy jest język ojczysty.
Czy jednak warto? Otóż nie! Dzięki tłumaczeniem dokumentów i stron internetowych na inne języki oszczędza się czas i pieniądze.
Dzięki przetłumaczonym formularzom w różnych urzędach państwowych obcokrajowcy sprawniej mogą załatwić formalności związane ze swoim pobytem.
Dzięki temu zaoszczędzone są również pieniądze i czas – urząd nie zleca tłumaczeń za każdym razem, gdy w gmachu pojawi się obcokrajowiec, tylko ma już gotowe druki, które może „od ręki” wydać.
Przetłumaczona strona internetowa jest gwarantem… mniejszej ilości pytań – każdy może znaleźć odpowiedź na nurtujące pytanie w Internecie.